La ricerca terminologica è alla base del mio lavoro. Qui ci sono alcune fonti online che fanno da complemento ai maggiori CAT.

Le risorse a disposizione di un traduttore sono molte: glossari, comunità virtuali, software… In particolare, questi sono alcuni dei glossari che utilizzo o considero utili e che utilizzo con maggior frequenza.

Questi link vengono aggiornati periodicamente: se tra i colleghi c’è qualcuno che vuol suggerire nuovi e più aggiornati glossari, può farlo scrivendo a info@globaltranslations.it

Glossari/Dizionari/Database

  • Bab.la – Dizionario online totalmente gratuito e portale per l’apprendimento delle lignue
  • Eurodicautom – Sito di ricerca terminologica dell’Unione Europea.
  • Commissione Europea – Memorie di Traduzione dalla Commissione Europea
  • Logos – Dizionario/database terminologico con più di 7.500.000 termini, in moltissime lingue.
  • Kudoz – i glossari di proz.com.
  • Dienne – Non è un dizionario on-line in sé, ma un sito di didattica che offre accesso a numerosi dizionari generali e tecnici. Utilissimo!
  • Lingualizer – Sito di memorie di Traduzione, Glossari, Dizionari, ecc…