Le Traduzioni Asseverate vengono richieste in tutti i casi in cui il documento da tradurre è un documento legale e va presentato all’estero; nel caso in cui serva certificare l’autenticità della traduzione e la fedeltà rispetto al documento originale, si procede ad effettuare una traduzione asseverata.
Tl offriamo un servizio di traduzioni asseverate di tutte le tipologie di documenti legali per la combinazione linguistica Italiano <=> Inglese altamente professionale.
Alcuni dei principali documenti legali per cui si effettua la traduzione asseverata:
- Certificati di matrimonio, divorzio, stato civile, nascita, morte;
- Libretti o certificati di stato famiglia;
- Titoli di studio quali Diplomi di Laurea, Certificati scolastici;
- Documenti d’Identità;
- Documenti di Circolazione e Patenti di guida;
- Attestato professionale;
- Curricula Vitae;
- Certificati Penali, Ricorsi giudiziarii, Sentenze;
- Deleghe notarili;
- Certificato carichi pendenti, Certificato di pagamento;
- Certificati medici;
- Dichiarazioni ufficiali e Attestati;
- Autocertificazioni;
- Atti societari e Bilanci.
A volte si crea confusione rispetto ai concetti di traduzione certificata, traduzione legale e traduzione legalizzata.
A titolo di chiarimento è importante tenere a mente che:
- per traduzione legale si intende la traduzione di un documento dell’ambito e settore legale;
- quando si parla di traduzione certificata si fa riferimento alla pratica di traduzione giurata/asseverata;
- per traduzione legalizzata si intende che la traduzione asseverata necessita anche di essere legalizzata: deve pertanto essere completa anche del Timbro Apostille.
Scopri subito tutte le informazioni sulla Legalizzazione Apostille: cos’è, quando serve, cosa serve per farla.